Translators
Professional Information
Profession
Translator
白 【×10セット】 【】 マグネット 大 レビュー投稿で次回使える2000円クーポン全員にプレゼント 生活用品 MG-757-W 耐荷重約7kg 文具 1個 (まとめ) オフィス用品 雑貨 インテリア 通販 超強力マグネットフック ソニック 磁石
【】(まとめ) ソニック 超強力マグネットフック 大 耐荷重約7kg 白 MG-757-W 1個 【×10セット】 生活用品・インテリア・雑貨 文具・オフィス用品 マグネット・磁石 レビュー投稿で次回使える2000円クーポン全員にプレゼント

このたびは当社のページへアクセスありがとうございます。
よくいただく質問を記載させていただきます。
・在庫ありますか? という質問はご遠慮いただければと思います。
当社では価格を下げるため、メーカー直送の形式をとっており
お答えができない状態です。
今あったとしても、1分後に他店舗でオーダーがあれば在庫切れになる可能性が
あるためです。
同様の理由で取り置きなどは不可となっております。
また、他店舗で在庫がない場合、掲載されていても、在庫の反映が遅れているだけで、出荷元は一緒なので当社でも
提供不可となります。他店舗で在庫がなくて、ここにあった!という場合注文はご遠慮いただければと思います。
万一在庫切れだった場合、迅速にキャンセル処理とともに返金処理をさせていただきます。
・在庫なしの場合でもページが掲載されていることに関して
当社は40万商品以上取り扱っております。
また、メーカー直送のため、メーカーから在庫切れの連絡を受ける→在庫反映作業 となっております。
40万商品扱うような他店舗と比べれば、反映は速いと思われますが、在庫なし状態にするのが遅れることがございます。
,レビュー投稿で次回使える2000円クーポン全員にプレゼント。かつ全品
■商品内容
【ご注意事項】
・この商品は下記内容×10セットでお届けします。
超強力磁石でもスタイリッシュな薄型設計。
■商品スペック
取り付けタイプ:マグネット
寸法:W60×D36×H70mm
色:白
耐荷重:約7kg
材質:本体:ABS・R-POM、フック:スチール、マグネット:超強力マグネット
重量:42g
■送料・配送についての注意事項
●本商品の出荷目安は【1 - 5営業日 ※土日・祝除く】となります。
●お取り寄せ商品のため、稀にご注文入れ違い等により欠品・遅延となる場合がございます。
●本商品は同梱区分【TS1】です。同梱区分が【TS1】と記載されていない他商品と同時に購入された場合、梱包や配送が分かれます。
●本商品は仕入元より配送となるため、沖縄・離島への配送はできません。
Source Language
Japanese
Target Language
English
Specialties
Anime translations / アニメの翻訳
Manga translations / 漫画の翻訳
Background
I'm a Japan-based freelance Japanese-to-English translator specializing in anime, manga, video game, film (screenplay/subtitles), and other dialogue-heavy translations.
I have translated (i.e., produced English subtitle text for) well over 150 episodes of anime across several different TV series as well as several films. I also have experience adapting several volumes of manga.
I have done translation and/or editing work on video games in a variety of genres (e.g., role-playing, action, social) on a number of platforms, both console and mobile. While translating in-game dialogue is my specialty, I also translate text for all other aspects of video games, such as tutorials, menus, and even press releases and developer interviews.
In addition to majoring in Japanese at the University of Michigan, I have passed the highest level (i.e., level 1) of the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) and have completed a course in Japanese to English translation. I take pride in my ability to write natural-sounding translations. I have been a full-time translator since 2010.
Anime I have translated (credited):
- Flying Witch (TV - 2016)
- ClassicaLoid Seasons 1 & 2 (TV Anime - 2016–2018)
- Atom the Beginning (TV - 2017)
- Made in Abyss (TV - 2017)
- Hozuki's Coolheadedness Season 2: Part II (TV - 2018)
- Release the Spyce (TV - 2018)
- Xabungle (TV - 1982–1983 - eps. 1–25) & Xabungle Graffiti (Film - 1983)
- Grimms Notes the Animation (TV - 2019)
- Made in Abyss: Journey's Dawn (Film - 2019)
- Made in Abyss: Wandering Twilight (Film - 2019)
- Why the Hell are You Here, Teacher!? (TV - 2019)
- Assassins Pride (TV - 2019)
- Future Folktales (TV - 2020)
- Made in Abyss (Vol. 1–8 - 2012~)
For further information and contact info, please see my website.
日本永住のフリーランス日英翻訳家で、アニメ、漫画、テレビゲーム、映画(脚本・字幕)という話し言葉が多い翻訳を専門としております。
アニメは150テレビエピソード以上や幾つかの映画の英語字幕版を翻訳したことがあります。それに、漫画は数巻の英訳リライトした経験があります。
色々なゲーム機で、それぞれのジャンル(ロールプレイング、アクション、ソシアル、等)のゲームの翻訳・編集をしたことがあります。ゲーム内の会話の翻訳がメインになっていますけど、チュートリアル、メニュー、プレスリリース、開発者のインタビューなども翻訳しております。
ミシガン大学では日本語を専攻した上、日本語能力試験一級に合格し、翻訳講座を終えました。豊かで自然な翻訳を行います。
英語字幕版を翻訳したアニメの一覧 (クレジットに載っています):
- ふらいんぐうぃっち (TV - 2016)
- クラシカロイド 第1と第2シリーズ (TV - 2016–2018)
- アトム ザ・ビギニング (TV - 2017)
- メイドインアビス (TV - 2017)
- 鬼灯の冷徹 第弐期その弐 (TV - 2018)
- RELEASE THE SPYCE (TV - 2018)
- 戦闘メカ ザブングル (TV 1982–1983、1 話〜25 話) & ザブングル グラフィティ (映画 - 1983)
- グリムノーツ The Animation (TV - 2019)
- 劇場版総集編 前編 メイドインアビス 旅立ちの夜明け (映画 - 2019)
- 劇場版総集編 後編 メイドインアビス 放浪する黄昏 (映画 - 2019)
- なんでここに先生が!? (TV - 2019)
- アサシンズプライド (TV - 2019)
- アサティール 未来の昔ばなし (TV - 2020)
- メイドインアビス(第1巻〜第8巻 - 2012~)
さらに詳しい情報や連絡先については、私のウェブサイトをご参照ください。