Translators
Professional Information
Profession
Translator
グランドシェフ 【庖丁 業務用ナイフ 洋包丁】 【業務用厨房機器厨房用品専門店】 通販 堺孝行 スライサー 240mm (10023) (3)
堺孝行 グランドシェフ(3)スライサー 240mm(10023)【庖丁 業務用ナイフ 洋包丁】【業務用厨房機器厨房用品専門店】


◆商品は画像の3番になります。
,

◆商品は画像の3番になります。
商品名
堺孝行 グランドシェフ(3)スライサー 240mm(10023)
●錆びに強く不純物が極めて少ないスウェーデンウッデホルム特殊鋼を直輸入して日本人向きに加工したシェフ用の高級包丁です。
「堺孝行グランドシェフ」洋包丁はウッデホルム社製ステンレス鋼を使用した洋包丁です。
この鋼材は高級ステンレス鋼として有名なスウェーデン産の中でも、特にリンやイオウなどの不純物が極めて少ない最高級の鋼材になります。
グランドシェフ洋包丁はプロ用として十分な硬度があり、鋭い切れ味と長切れが期待できます(HRC硬度58度)。
ご家庭でも短いサイズやぺティならお使いになれますので、ぜひとも本格的なプロの切れ味をお試し下さい。
■■■■配送についての注意■■■■■
・運送業者の運転手さんは原則1人の為、中型、大型商品の荷下ろしが出来ませんので、
配達当日は荷下ろしできるように、 人手をご用意下さい。
・3~4人で持ち運ぶ事が困難な重量物の商品は支店止めとなります
(支店止めの場合はご足労ですが、お近くの営業所までお引き取りに行っていただくかたちになります)
この商品のアフィリエイトリンクを作成する
関連商品
店舗用識別コード:11-0149-0302


Source Language
Japanese
Target Language
English
Specialties
Anime translations / アニメの翻訳
Manga translations / 漫画の翻訳
Background
I'm a Japan-based freelance Japanese-to-English translator specializing in anime, manga, video game, film (screenplay/subtitles), and other dialogue-heavy translations.
I have translated (i.e., produced English subtitle text for) well over 150 episodes of anime across several different TV series as well as several films. I also have experience adapting several volumes of manga.
I have done translation and/or editing work on video games in a variety of genres (e.g., role-playing, action, social) on a number of platforms, both console and mobile. While translating in-game dialogue is my specialty, I also translate text for all other aspects of video games, such as tutorials, menus, and even press releases and developer interviews.
In addition to majoring in Japanese at the University of Michigan, I have passed the highest level (i.e., level 1) of the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) and have completed a course in Japanese to English translation. I take pride in my ability to write natural-sounding translations. I have been a full-time translator since 2010.
Anime I have translated (credited):
- Flying Witch (TV - 2016)
- ClassicaLoid Seasons 1 & 2 (TV Anime - 2016–2018)
- Atom the Beginning (TV - 2017)
- Made in Abyss (TV - 2017)
- Hozuki's Coolheadedness Season 2: Part II (TV - 2018)
- Release the Spyce (TV - 2018)
- Xabungle (TV - 1982–1983 - eps. 1–25) & Xabungle Graffiti (Film - 1983)
- Grimms Notes the Animation (TV - 2019)
- Made in Abyss: Journey's Dawn (Film - 2019)
- Made in Abyss: Wandering Twilight (Film - 2019)
- Why the Hell are You Here, Teacher!? (TV - 2019)
- Assassins Pride (TV - 2019)
- Future Folktales (TV - 2020)
- Made in Abyss (Vol. 1–8 - 2012~)
For further information and contact info, please see my website.
日本永住のフリーランス日英翻訳家で、アニメ、漫画、テレビゲーム、映画(脚本・字幕)という話し言葉が多い翻訳を専門としております。
アニメは150テレビエピソード以上や幾つかの映画の英語字幕版を翻訳したことがあります。それに、漫画は数巻の英訳リライトした経験があります。
色々なゲーム機で、それぞれのジャンル(ロールプレイング、アクション、ソシアル、等)のゲームの翻訳・編集をしたことがあります。ゲーム内の会話の翻訳がメインになっていますけど、チュートリアル、メニュー、プレスリリース、開発者のインタビューなども翻訳しております。
ミシガン大学では日本語を専攻した上、日本語能力試験一級に合格し、翻訳講座を終えました。豊かで自然な翻訳を行います。
英語字幕版を翻訳したアニメの一覧 (クレジットに載っています):
- ふらいんぐうぃっち (TV - 2016)
- クラシカロイド 第1と第2シリーズ (TV - 2016–2018)
- アトム ザ・ビギニング (TV - 2017)
- メイドインアビス (TV - 2017)
- 鬼灯の冷徹 第弐期その弐 (TV - 2018)
- RELEASE THE SPYCE (TV - 2018)
- 戦闘メカ ザブングル (TV 1982–1983、1 話〜25 話) & ザブングル グラフィティ (映画 - 1983)
- グリムノーツ The Animation (TV - 2019)
- 劇場版総集編 前編 メイドインアビス 旅立ちの夜明け (映画 - 2019)
- 劇場版総集編 後編 メイドインアビス 放浪する黄昏 (映画 - 2019)
- なんでここに先生が!? (TV - 2019)
- アサシンズプライド (TV - 2019)
- アサティール 未来の昔ばなし (TV - 2020)
- メイドインアビス(第1巻〜第8巻 - 2012~)
さらに詳しい情報や連絡先については、私のウェブサイトをご参照ください。